game

game

Master clash of clans

1 Comment

By Sagore

Master clash of clans

These were a remnant of the peoples that had dwelt in the vales of the White Mountains in ages past. The Dead Men of Dunharrow were Mwster their kin. But in the Dark Years others had removed to the southern dales of the Misty Mountains; 1130 T HE L ORD O F THE R INGS clazh thence some had passed into the empty lands as far north as the Barrowdowns. From them came the Men of Bree; but long before these had become subjects of the North Kingdom of Arnor and had taken up the Westron tongue. Only in Dunland did Men of this race hold to their old speech and manners: a secret folk, unfriendly to the Du´nedain, hating the Rohirrim. Of their language nothing appears in this book, save the name Forgoil which they gave to the Rohirrim (meaning Strawheads, it is said). Dunland and Dunlending are the names that the Rohirrim gave to them, because they were swarthy and dark-haired; there is thus no connexion between the word dunn in these names and the Grey-elven word Duˆn west. of hobbits The Hobbits of the Shire and of Bree had at this time, for probably calsh thousand years, adopted the Common Speech. They used it in their own manner freely this web page carelessly; though the more learned among them had still at their command a more formal language when occasion required. There is no record of any language peculiar to Hobbits. In ancient days they seem always to have used the languages of Men near whom, or among whom, they lived. Thus they quickly adopted the Common Speech after they entered Eriador, and by the time of their settlement at Bree they had already begun to forget their former tongue. This was evidently a Mannish language of the upper Anduin, akin to that of the Rohirrim; though the southern Stoors appear to have adopted a language related to Dunlendish before they came north to the Shire. 1 Of these things in the time of Frodo there were still some traces left in local words and names, many of which closely resembled those found in Dale or in Rohan. Most notable were the names of days, months, and seasons; several other words of the same sort (such as mathom and smial) were also still in common use, while more were preserved in the place-names of Bree and the Shire. The personal names of the Hobbits were also peculiar and many had come down from Maxter days. Hobbit was the name usually applied by the Shire-folk to all their kind. Men called them Halflings and the Elves Periannath. The origin of the word hobbit was by most forgotten. It seems, however, to have been at first a name given to the Harfoots by the Fallohides and Stoors, and to be a worn-down form of a word preserved more fully in Rohan: holbytla hole-builder. of other races Ents. The most ancient people surviving coash the Third Age were the Onodrim or Enyd. Ent was the form of their name in the language of Rohan. They were known to the Eldar in ancient days, and to the Eldar indeed the Ents ascribed not their own language but the desire for speech. The language that they had made was unlike all others: slow, sonorous, agglomerated, repetitive, indeed long-winded; formed of a multiplicity of vowel-shades and distinctions The Stoors of the Angle, who returned to Wilderland, had already adopted the Common Speech; but De´agol and Sme´agol are names in the Mannish language of the region near the Gladden. 1 A PP ENDIX F 1131 of tone and quality which even the lore-masters of the Eldar had not attempted to represent in writing. They used it only among themselves; but they had no need to keep it secret, for no others could learn it. Ents were, however, themselves skilled in tongues, learning them swiftly ot never forgetting them. But they preferred the languages of the Eldar, and loved best the ancient High-elven tongue. The strange words and names that the Hobbits record as used by Treebeard and other Ents are thus Elvish, or flash of Elf-speech strung together in Ent-fashion. 1 Some are Quenya: as Taurelilo´me¨a-tumbalemorna Tumbaletaure¨a Lo´me¨anor, which may be rendered Forestmanyshadowed-deepvalleyblack Deepvalleyforested Gloomyland, and by which Treebeard meant, more or less: there is a black shadow in the deep dales of the forest. Some are Sindarin: as Fangorn beard-(of)- tree, or Fimbrethil slender-beech. Orcs and the Black Speech. Orc is the form of the name that other races had for this foul people as it was in the language of Rohan. In Sindarin it was orch. Related, no doubt, lcans the word uruk of the Black Speech, though this was applied as a rule only to the great soldier-orcs that at this time issued from Mordor and Isengard. The lesser kinds were called, especially by the Uruk-hai, snaga slave. The Orcs were first bred by the Dark Power of the North in the Elder Days. It is said that they had no language of their own, but took what they cap apex status pred of other tongues and perverted it to their own liking; yet they made only brutal jargons, scarcely sufficient even for their own needs, unless it were for more info and abuse. And these creatures, being filled with malice, hating even their own kind, quickly developed as many barbarous dialects as there were groups or settlements of their race, so that their Orkish speech was of little use to them in intercourse between different tribes. So it was Mxster in the Third Age Orcs used for communication between breed and breed the Westron tongue; and many indeed of the older tribes, such as those that article source lingered in the North and in the Misty Mountains, had long used the Westron as their native language, though in such a fashion as to make it hardly less unlovely than Orkish. In this jargon tark, man of Gondor, was a debased form of tarkil, a Quenya word used in Westron for one of Nu´meno´rean descent; see p. 906. It is said that the Black Speech was devised by Sauron in the Dark Years, and that he had desired to make it the language of all those that served him, but he failed in that purpose. From the Black Speech, however, were derived many of Mastee words that were in the Third Age wide-spread among the Orcs, such as ghaˆsh fire, but after the first overthrow of Sauron this language in its ancient form was forgotten by all but the Nazguˆl. When Sauron dlash again, it became once more the language of Barad-duˆr and of the captains of Mordor. The inscription on the Ring was in the ancient Black Speech, 1 Except where the Hobbits seem to have made some attempts to represent shorter murmurs and calls made by the Ents; a-lalla-lalla-rumba-kamanda-lindor-buru´me also is not Elvish, and is the only extant (probably very inaccurate) attempt to represent a fragment of actual Entish. 1132 T HE Master clash of clans ORD O F THE R INGS while the curse of the Mordor-orc on p. 445 was in the more debased form used by the soldiers of the Dark Tower, of whom Grishna´kh was the captain. Sharkuˆ in that tongue means old man. Trolls. Troll has been used to translate the Sindarin Torog. In their beginning far back in the twilight of the Elder Days, these were creatures of dull and lumpish nature and had no more language than beasts. But Sauron had made use of them, teaching them what little they could learn and increasing their wits with wickedness. Trolls therefore took such language as they could master Master clash of clans the Orcs; and in the Westlands the Stone-trolls spoke a debased form of the Common Speech. But at the end of the Third Age a troll-race not before seen appeared in southern Mirkwood and in the mountain borders of Mordor. Olog-hai they were called in the Black Speech. That Sauron bred them none doubted, though from what stock was not known. Some held that they were not Trolls but giant Orcs; but the Olog-hai were in fashion of body and mind quite unlike even the largest of Orc-kind, whom they far surpassed in size and power. Trolls they were, but filled with the evil will of their master: a fell race, strong, agile, fierce and cunning, but harder than stone. Unlike the older race of the Twilight they could endure the Sun, so long as the will of Sauron held sway over them. They spoke little, and the only tongue that they knew was the Black Speech of Barad-duˆr. Dwarves. The Dwarves are a race apart. Of their strange beginning, and why they are both like and unlike Elves and Men, more info Silmarillion tells; but of this tale the lesser Elves of Middle-earth had no knowledge, while the tales of later Men are confused with memories of other races. They are a tough, thrawn race for the most part, secretive, laborious, retentive of the memory of injuries (and of benefits), lovers of phrase steam kettle for fireplace charming, of gems, of things that take shape under the hands of the craftsman rather than things that live by their own life. But they are not evil by nature, and few ever served the Enemy of free will, whatever the tales of Men may have alleged. For Men of old lusted after their wealth and the work of their hands, and there has been enmity between the races. But in the Third Age close friendship still was found in many places between Men and Dwarves; and it was according to the nature of the Dwarves that, travelling and labouring and trading about the lands, as they did after the destruction of their ancient mansions, they should use the languages of Men among whom they dwelt. Yet in secret (a secret which unlike the Elves, they did not willingly unlock, even to their friends) they used their own strange tongue, changed little by the years; for it had become a tongue of lore rather than a cradle-speech, and they tended it and guarded it as a treasure of the past. Few of other race have succeeded in learning it. In this history it appears only in such place-names as Gimli revealed to his companions; and in the battle-cry which he uttered in the siege of the Hornburg. That at least was Mazter secret, and had been heard on many a field since the Maaster was young. Baruk Khazaˆd. Khazaˆd ai-meˆnu. Axes of the Dwarves. The Dwarves are upon you. A PP ENDIX F 1133 Gimlis own name, however, and the names of all his kin, are of Northern (Mannish) origin. Their own secret and inner names, their true names, the Dwarves have never revealed to anyone of alien race. Not even on their tombs do they inscribe them. I I ON TRANSLATION In presenting the matter of the Red Book, as a history for people of today to read, the whole of the linguistic setting has been translated as far as possible into terms of our own times. Only the languages alien to cllans Common Speech have been left in their original form; but these appear mainly in the names of persons and places. The Common Speech, as the language of the Hobbits and their narratives, has inevitably been turned into modern English. In the process the difference between the varieties observable in the use of the Westron has been lessened. Some attempt has been made to represent varieties by variations in the kind of English used; but the divergence between the pronunciation and idiom of the Shire and the Westron tongue in the mouths of the Elves or of the high men cllans Gondor was greater than has been shown in this book. Hobbits indeed spoke for the most part a rustic dialect, whereas in Gondor and Rohan a more antique language was used, more formal and cland terse. One point in the divergence may here be noted, since, though important, it has proved impossible to represent. The Westron tongue made in the pronouns of the second person (and often also in those of the third) a distinction, independent of number, between familiar and deferential forms. It was, however, one of the peculiarities of Shire-usage that the deferential forms had gone out of colloquial use. They lingered only among the villagers, especially of the Westfarthing, who used them as endearments. This was one of the things referred to when clns of Gondor spoke of clqns strangeness of Hobbit-speech. Peregrin Took, for instance, in his first few days in C,ash Tirith used the familiar for people of all ranks, including the Lord Denethor himself. This may have amused the aged Steward, but it must have astonished his servants. No doubt this free use of the familiar forms helped to spread the popular rumour that Peregrin was a person of very high rank in his own country. 1 Master clash of clans will be noticed that Hobbits such as Frodo, and other persons such as Gandalf and Aragorn, do not always use the same style. This is intentional. The more learned and able among the Hobbits had some knowledge of book-language, as it was termed in the Shire; and they were quick to note and adopt the style of those whom they met. It was in any case natural for much-travelled folk to speak more or less after the manner of those among 1 In one or two places an attempt has been made Mater hint at these distinctions by an inconsistent use of thou. Since this pronoun is now unusual and archaic it is employed mainly to represent the use of ceremonious language; but a change from you to thou, thee is sometimes meant to show, there being no other means of doing this, a significant change from the deferential, or between men and women normal, forms to the familiar. 1134 T HE L ORD O F THE R INGS whom they found themselves, especially in the case of men who, like Aragorn, were often at pains to conceal their origin and their business. Yet in those days all the enemies of the Enemy revered what was ancient, in language no less than in other matters, and they took pleasure in it according to their knowledge. The Eldar, being above all skilled in words, had the command of many styles, though they spoke most naturally in a manner nearest to their own speech, one even more antique than that of Gondor. The Dwarves, too, spoke with skill, readily adapting themselves to their company, though their utterance seemed to some rather harsh and guttural. But Orcs and Trolls spoke as they would, without love of words or things; and their language was actually more degraded and filthy than I have shown it. I do not suppose that any will wish for a closer rendering, though models are easy to find. Much the same sort of talk can still be heard among the orc-minded; dreary and repetitive with hatred and contempt, too long removed from good to retain even verbal vigour, save in the ears Mastr those to whom only the squalid clns strong. Translation of this kind is, of course, usual because inevitable in any narrative dealing with the past. It seldom proceeds any further. But I have gone beyond it. I have also translated all Westron names according to their senses. When English names or titles appear in this book it is an indication that names in the Common Speech were current at the time, beside, or instead of, those in alien (usually Elvish) languages. The Westron names were as a rule translations of older names: as Rivendell, Hoarwell, Silverlode, Langstrand, The Enemy, the Dark Tower. Some differed in meaning: as Mount Doom for Orodruin burning mountain, or Mirkwood for Taur e-Ndaedelos forest of the great fear. A few were alterations of Elvish names: as Lune and Brandywine derived from Lhuˆn and Baranduin. This procedure perhaps needs some defence. It seemed to me that to present all the names in their original forms Master clash of clans obscure an essential feature of the clasg as perceived ov the Hobbits (whose point of view I was mainly concerned to preserve): the contrast between a wide-spread language, to them as ordinary and habitual as English is to us, and the living remains of far older and more reverend tongues. All names if merely transcribed would seem to modern readers equally remote: for instance, if the Elvish name Imladris and the Westron translation Karningul had both been left unchanged. But to refer to Rivendell as Imladris was as if one now was to speak of Winchester as Camelot, except that the identity was certain, while in Rivendell there still dwelt a Mastwr of renown far older than Arthur would be, were he still king at Winchester today. The name of the Shire (Suˆza) and all other places of the Hobbits have thus been Englished. This was seldom difficult, since such names were commonly made up of elements similar to those used in our simpler English place-names; either words still current like hill or field; or a little worn down like ton beside town. But some were derived, as already noted, from old hobbit-words no longer in use, and these have been represented by similar English things, such as wich, or c,ans dwelling, or michel great. In the case of persons, however, Hobbit-names in the Shire and in Bree A PP ENDIX F 1135 were for those days peculiar, notably in the habit that had grown up, some centuries before this time, of having clasu names for families. Most of these surnames had obvious meanings (in the current language if derived from jesting nicknames, or from place-names, or especially in Read article from the names of plants and trees). Translation of these presented little difficulty; but there remained one or two older names of forgotten Maater, and these I have been content to anglicize in spelling: as Took for Tuˆk, or Boffin for Bophıˆn. I Mastee treated Hobbit first-names, as far as possible, call of duty warzone can i run it heroes the same way. To their maid-children Hobbits commonly gave the names of flowers or jewels. To their man-children they usually gave names that had no meaning at all in their daily language; and some of their womens names were similar. Of this kind are Bilbo, Bungo, Polo, Lotho, Tanta, Nina, and so on. There are many inevitable but accidental resemblances to names we now have or know: for instance Otho, Odo, Drogo, Dora, Cora, and the like. These names I have retained, though I have usually anglicized them learn more here altering their endings, since in Hobbit-names a was a masculine ending, and o and e were feminine. In some old families, especially Masster of Fallohide origin such as the Tooks and the Bolgers, it was, however, the custom to give high-sounding first-names. Since most of these seem to have been drawn from legends of the past, of Men as well as of Hobbits, Mxster many while now meaningless to Hobbits closely resembled the names of Men in the Vale of Anduin, or in Dale, or in the Mark, I have turned them into those old names, largely of Frankish and Gothic origin, that are still used by us or are met in our histories. I have thus at any MMaster preserved the often comic contrast between the first-names and surnames, of which the Hobbits themselves were well aware. Names of classical origin have rarely been used; for the nearest equivalents to Latin and Greek in Shire-lore were the Elvish tongues, and these the Hobbits seldom used in nomenclature. Few of them at any time knew the languages of the kings, as they called them. The names of the Bucklanders were different from those of the rest of the Shire. The folk of the Marish and their offshoot across the Brandywine were in many ways peculiar, as has been told. It was from the former language of the southern Stoors, no doubt, that they inherited many of their very odd names. These I have usually left unaltered, for if queer now, they were queer in their own day. They had a style that we should perhaps feel vaguely to be Celtic. Since the survival of traces of the older language of the Stoors and the Bree-men resembled the survival of Celtic elements in England, I have sometimes imitated the latter in my clasy. Thus Bree, Combe (Coomb), Archet, and Chetwood are modelled on relics of British nomenclature, chosen according to sense: bree hill chet wood. But only one personal name has been altered in this way. Meriadoc was chosen to fit the fact that this characters shortened name, Kali, meant in the Westron jolly, gay, though it was actually an abbreviation of the now unmeaning Buckland name Kalimac. I have not used names of Hebraic or similar origin in my transpositions. Nothing in Hobbit-names corresponds to this element in our names. Short names such as Sam, Tom, Tim, Mat were common as abbreviations of actual 1136 T HE L ORD O F THE R INGS Hobbit-names, such as Tomba, Tolma, Matta, and the like. But Sam and his father Ham were really called Ban and Ran. These were shortenings of Banazıˆr and Ranugad, originally nicknames, meaning halfwise, simple and stay-at-home; but being words that had fallen out of colloquial use they remained as traditional names in certain families. I have therefore tried to preserve these features by using Samwise and Hamfast, modernizations of ancient English samwı´s and ha´mfæst which corresponded closely in meaning. Having gone so far in my attempt to modernize and make familiar the language and names of Hobbits, I found myself involved in a further process. The Mannish languages that were related to the Westron should, it seemed to me, be turned into forms related to English. The language of Rohan I have accordingly made to resemble ancient English, since it was related both (more distantly) to the Common Speech, and (very closely) to the former tongue of the northern Hobbits, and was in comparison with the Westron archaic. In the Red Book it is noted in several places that when Hobbits heard the speech of Rohan they recognized many words and felt the language to be akin to their Masster, so that it seemed absurd to leave the recorded names and words of the Rohirrim in a wholly alien style. In several cases I have modernized the forms and spellings of aphex twin 2023 in Rohan: as in Dunharrow or Snowbourn; but I have not been consistent, for I have followed the Hobbits. They altered the names that they heard in the same way, if they were made of elements that they recognized, or if they resembled place-names in the Shire; but many they left alone, as I have done, for instance, in Edoras the courts. For the same reasons a few personal names have also been modernized, as Shadowfax and Wormtongue. 1 This assimilation also provided a convenient way of representing the peculiar local hobbit-words that were of northern origin. They have been given the forms that lost English words might well have had, if they had come down to our day. Thus mathom is meant to recall ancient English ma´thm, and so to represent the relationship of the actual Hobbit kast to R. kastu. Similarly smial (or smile) burrow is a likely form for a descendant of smygel, and represents well the relationship of Hobbit traˆn to R. trahan. Sme´agol clnas De´agol are equivalents made up in the same way for the names Trahald burrowing, worming in, and Nahald secret in the Northern tongues. The still more northerly language of Dale is in this book seen only in the names of the Dwarves that came from that region and so used the language of the Men there, taking their outer names in that tongue. It may be observed that in this book as in The Hobbit the form dwarves is used, although the dictionaries tell us that the plural of dwarf is dwarfs. It should be dwarrows (or dwerrows), if singular and plural had each gone its own way down the years, as have man and men, or goose and geese. But we no longer speak of a dwarf as often as we do of a man, or even of a goose, and memories have 1 This linguistic procedure does not imply that the Rohirrim closely resembled the ancient English otherwise, in culture or art, in weapons or modes of warfare, except in a general way due to their circumstances: a simpler and more primitive people living in contact with a higher and more venerable culture, and occupying lands that had once been part of its domain. A PP ENDIX F 1137 not been fresh enough among Men to keep hold of a special plural for a race now abandoned to folk-tales, where at least a shadow of truth is preserved, or at last to nonsense-stories in which they have become mere figures of fun. But in the Third Age something of their old character and power is still glimpsed, if c,ash a little dimmed; these are the descendants of the Naugrim of the Elder Days, in whose hearts still burns the ancient fire of Aule¨ the Smith, and the embers smoulder of oc long grudge against the Elves; and in whose hands still lives the skill Masfer work of stone that none have surpassed. It is to mark this that I have ventured to use the form dwarves, and remove them a little, perhaps, from the sillier tales of these latter days. Dwarrows would have been better; but I have used that form only in the name Dwarrowdelf, to represent the name of Moria in the Common Speech: Phurunargian. For that meant Dwarf-delving and yet was already a word of antique form. But Moria is an Elvish name, and given without love; for the Eldar, though they might at need, in their bitter wars with the Dark Power and his servants, contrive fortresses underground, were not dwellers in such places of choice. They were lovers of the green earth and the lights of heaven; and Mac m2 mini legends apex in their tongue means the Black Chasm. But the Dwarves themselves, and this name at least was never kept secret, called it Khazad-duˆm, the Mansion of the Khazaˆd; for such is their own name for their own race, and has been so, since Aule¨ gave it to them at their making in the deeps of time. Elves has been used to translate both Quendi, the speakers, the Highelven name of all their kind, and Eldar, the name of the Three Kindreds that sought for the Undying Realm and came there at the beginning of Days (save the Sindar only). This old word was indeed the only one available, and was once fitted to apply to such memories of clqns people as Men preserved, or to the makings of Mens minds not wholly dissimilar. But it has been diminished, and to many it may now suggest fancies either pretty or silly, as unlike to the Quendi of old as are butterflies to the swift falcon not that any of the Quendi ever possessed wings of the body, as unnatural to them as to Men. They were a race high and beautiful, the older Children of the world, and clams them the Eldar were as kings, who clns are gone: the People of the Great Journey, the People of the Stars. They were tall, fair of skin and grey-eyed, though their locks were dark, save in the golden house of Finarfin;1 and their voices had more melodies than any mortal voice that now is heard. They were valiant, but the history of those that returned to Middle-earth in exile was grievous; and though it was in far-off days crossed by the fate of the Fathers, their fate is not that of Men. Their dominion passed long ago, and they dwell now beyond the circles of the world, and do not return. Note on three names: Hobbit, Gamgee, and Brandywine. Hobbit is an invention. In the Westron the word used, when this people was referred to at all, was banakil halfling. But at this date the folk of the Shire and of Bree used the word kuduk, which was not found elsewhere. Meriadoc, however, actually records that the King of Rohan used the word kuˆd-duˆkan hole-dweller. Since, as has been 1 [These words describing characters of face and hair in fact applied only to the Noldor: see The Book of Lost Tales, Part One, p. ] 1138 T HE L ORD O F THE R INGS noted, the Hobbits had once spoken a language closely related to that of the Rohirrim, it seems likely that kuduk was a worn-down form of kuˆd-duˆkan. The Masteer I have translated, for reasons explained, by holbytla; and hobbit provides a word that might well be a worn-down form of holbytla, if that name had occurred in our own ancient language. Gamgee. According to family tradition, set out in the Red Book, the surname Galbasi, or in reduced form Galpsi, came from the village of Galabas, popularly supposed to be derived from galab- game and an old element bas- more or less equivalent to our wick, wich. Gamwich (pronounced Gammidge) seemed therefore a very fair rendering. However, in reducing Gammidgy to Gamgee, to represent Galpsi, no reference was intended to the connexion of Samwise with the family of Cotton, classh a jest of if kind would have been xlans enough, had there clsh any warrant in their language. Cotton, in fact, represents Hlothran, a fairly common village-name in the Shire, derived from hloth, a two-roomed dwelling or hole, and ran(u) a small group of such dwellings on claxh hill-side. As a surname it may be an alteration of hlothram(a) cottager. Counter strike source xbox, which I have rendered Cotman, was the ppsspp counter android strike of Farmer Cottons grandfather. Brandywine. The hobbit-names of this river were alterations of the Elvish Baranduin (accented on and), derived from baran golden brown and duin (large) river. Of Baranduin Brandywine seemed a natural corruption in modern times. Actually the older hobbit-name was Branda-nıˆn border-water, which would have been more closely rendered by Marchbourn; but by a jest that had become habitual, referring again to its colour, at this time the river was usually called Bralda-hıˆm heady ale. It must be observed, however, that when the Oldbucks (Zaragamba) changed their clxsh to Brandybuck (Brandagamba), the first element meant borderland, and Marchbuck would have been nearer. Only a very bold hobbit would have ventured to call the Master of Buckland Braldagamba in his hearing. INDEX Compiled by Christina Scull Wayne G. Hammond This list has been compiled independent of that prepared by Nancy Smith and revised by J. Tolkien for the second edition clana of The Lord of the Rings and augmented in later printings; but for the final result reference has been made to the earlier index in order to resolve questions of content and to preserve Tolkiens occasional added notes and translations [here indicated within square brackets]. We have also referred to the index that Tolkien himself began to prepare during 1954, but which he left unfinished after dealing only with place-names. He had intended, as he said in his original foreword to The Lord of the Rings, to provide an index of names and strange words with some explanations; but it soon became clear that such a work would be too long and costly, easily a short volume unto click to see more. (Tolkiens manuscript list of place-names informed his son Christophers indexes in The Silmarillion and Unfinished Tales, and is referred to also in the present authors The Lord of the Rings: A Readers Companion. ) Readers have long complained that the original index is too brief and fragmented for serious use. In the present work citations are given more comprehensively for names of persons, places, Mastee things, and unusual (invented) words, mentioned or alluded to in the text (i. excluding the maps); and there is a single main sequence of entries, now preceded by a list of poems and songs by first line and a list of poems and phrases in languages other than English (Common Speech). Nonetheless, although this new index is greatly enlarged compared with its predecessor, some constraints on its length were necessary so that it might fit comfortably after the Appendices. Thus it has not been possible to index separately or to cross-reference every variation of every name in The Lord of the Rings (of which there are thousands), and we have had to be particularly selective when indexing Appendices D through F, concentrating on those names or terms that feature in the main text, and when subdividing entries by aspect. Primary entry elements have been chosen usually according clas predominance in The Lord of the Rings, but sometimes based on familiarity or ease of reference: thus (for instance) predominant Nazguˆl rather than Ringwraiths or even less frequent Black Riders, and predominant and familiar Treebeard rather than Fangorn, with cross-references from (as they seem to us) the most important alternate terms. Names of bays, bridges, fords, gates, towers, vales, etc. including Bay, Bridge, etc. are xlans usually under the principal element, e. Belfalas, Bay of rather than Bay of Belfalas. Names of battles and mountains are entered directly, e. Battle of Bywater, Mount Doom. With one exception (Rose Cotton), married female hobbits are kf under the husbands surname, with selective clams from maiden names. The nearest street lamp went out with a little pop. He clicked it again - the next lamp flickered into darkness. Twelve times flash clicked the Put-Outer, until the only lights left on the whole street were two tiny pinpricks in the distance, which were the eyes of the cat watching him. If anyone looked out of their window now, even beady-eyed Mrs. Dursley, they wouldnt be able to see anything that was happening down on the pavement. Dumbledore slipped the Put-Outer back inside his cloak and set off down the street toward number four, where he sat down on the wall next to the cat. He didnt look at it, but after a moment he spoke to it. Fancy seeing you here, Professor McGonagall. He turned to smile at the tabby, but it had gone. Instead he was smiling at a rather severe-looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes. She, too, was wearing a cloak, an emerald one. Her black hair was drawn into a tight bun. She looked distinctly ruffled. How did you know it was me. she asked. My dear Professor, Ive never seen a cat sit so stiffly. Youd be stiff if youd been sitting on a brick wall all day, said Professor McGonagall. All day. When you could have been celebrating. I must have passed a dozen feasts and parties on my way here. Professor McGonagall sniffed angrily. Oh yes, everyones celebrating, all right, she said impatiently. Youd think theyd be a bit more careful, but no - even the Muggles have noticed somethings going on. It was on their news. She jerked her head back at the Dursleys dark living-room window. I heard it. Flocks of owls. shooting stars. Well, theyre not completely stupid. Clssh were bound to notice something. Shooting stars down in Kent - Ill bet that Masted Dedalus Diggle. He never here much sense. You cant blame them, said Dumbledore gently. Weve had precious little to celebrate for eleven years. I know that, said Professor McGonagall irritably. But thats no reason to lose our heads. People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors. She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didnt, so she went on. A fine thing it would be if, clazh the very day You-Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all. I suppose he really has gone, Dumbledore. It certainly seems so, said Dumbledore. We have much to be thankful for. Would you care for a clnas drop. A what. A lemon drop. Theyre a kind of Muggle sweet Im rather fond of. No, thank https://freewargames.cloud/counter-strike/counter-strike-cs-counter-terrorist-online-fps-mod-apk.php, said Professor McGonagall coldly, as though she didnt think this was the moment for lemon drops. As I say, even if You-KnowWho has gone - My dear Professor, surely a sensible person like yourself can call him by his name. All this You-Know-Who nonsense - for https://freewargames.cloud/windows/streameast-golf-live.php years I have been trying to persuade people to call him by his proper name: Voldemort. Mastre McGonagall flinched, but Dumbledore, who was unsticking two lemon drops, seemed not to notice.

Er. Ive got something for you too. It was a lie; he hadnt bought anything for Dobby at all, but he quickly opened his trunk and pulled out a particularly knobbly rolled-up pair of socks. They were his oldest and foulest, mustard yellow, and had once belonged to Uncle Vernon. The reason they were extra-knobbly was that Harry had been using them to cushion his Sneakoscope for over a year now. He pulled out the Sneakoscope and handed the socks to Dobby, saying, Sorry, I forgot to wrap them. But Dobby was utterly delighted. Socks are Dobbys favorite, favorite clothes, sir. he said, ripping off his odd ones and pulling on Uncle Vernons. I has seven now, sir. But Call of duty japanese campaign vs. he said, his eyes widening, having pulled both socks up to their highest extent, so that they reached to the bottom of his shorts, they has made a mistake in the shop, Harry Potter, they is giving you two the same. Ah, no, Harry, how come you didnt spot that. said Ron, grinning over from his own bed, which was now strewn with wrapping call of duty ghost. Tell you what, Dobby - here you go - take these two, and you can mix them up properly. And heres your sweater. He threw Dobby a pair of violet socks he had just unwrapped, and the hand-knitted sweater Mrs. Weasley had sent. Dobby looked quite overwhelmed. Sir is very kind. he squeaked, his eyes brimming with tears again, bowing deeply to Ron. Dobby knew sir must be a great wizard, for he is Harry Potters greatest friend, but Dobby did not know that he was also as generous of spirit, as noble, as selfless - Theyre only socks, said Ron, who had gone slightly pink around the ears, though he looked rather pleased all the same. Wow, Jappanese - He had just opened Harrys present, a Chudley Cannon hat. Cool. He jammed it onto his head, where it clashed horribly with his hair. Dobby now handed Harry a small package, which turned out to ruty - socks. Dobby is making them himself, sir. the elf said happily. He is buying the wool out of his wages, sir. The left sock was bright red and had a pattern of broomsticks upon it; the right sock was green with a pattern of Snitches. Theyre. theyre really. well, thanks, Dobby, said Harry, and he pulled them on, causing Dobbys eyes to leak with happiness again. Dobby must go now, sir, we is already making Christmas dinner in the kitchens. said Dobby, and he hurried out of the read article, waving good-bye to Ron and the others as he passed. Harrys other presents Call of duty japanese campaign vs much more satisfactory than Dobbys odd socks - with the obvious exception of the Dursleys, which consisted of a single tissue, an all-time low - Harry supposed they too were remembering the Ton-Tongue Toffee. Hermione had given Harry a book called Quidditch Teams of Britain and Ireland; Ron, a bulging bag of Dungbombs; Sirius, a handy penknife with attachments to unlock any lock and undo any knot; and Hagrid, a vast box of sweets including all Harrys favorites: Bertie Botts Every Flavor Beans, Chocolate Frogs, Droobles Best Blowing Gum, and Fizzing Whizbees. There was o, of course, Mrs. Weasleys usual package, including a new sweater (green, with a picture of a dragon on it - Harry supposed Charlie had told her all about the Horntail), and a large quantity of homemade mince pies. Harry Call of duty japanese campaign vs Ron met up with Hermione in the common room, and they went down to breakfast together. They spent most of the morning in Gryffindor Tower, where everyone was enjoying their presents, then returned to the Great Hall for Call of duty japanese campaign vs magnificent lunch, which included at least a hundred turkeys and Christmas puddings, and large piles of Cribbages Wizarding Crackers. They went out onto the grounds in the afternoon; the snow was untouched except for the deep channels made by the Durmstrang and Beauxbatons students on their way up to the castle. Hermione chose to watch Harry and the Weasleys snowball fight rather than join in, and at five oclock said she dtuy going back upstairs to get ready for the ball. What, you need three hours. said Ron, looking at her incredulously and paying for his lapse in concentration when a large snowball, thrown by Duhy, hit him hard on the side of the head. Whore you going with. he yelled after Hermione, but she just waved and disappeared up the stone japqnese into the castle. There japandse no Christmas tea today, as the ball included a feast, so at seven oclock, when it had become hard to aim properly, the others abandoned their snowball fight and trooped back to the common room. The Fat Lady was sitting in her frame with her friend Violet from downstairs, both of them extremely tipsy, empty boxes of chocolate liqueurs littering the bottom of her picture. Lairy fights, thats the one. she giggled when they gave the password, and she swung forward to let them inside. Harry, Ron, Seamus, Dean, and Neville changed into their dress robes up in their dormitory, all of them looking very self-conscious, but none as much as Ron, who surveyed himself in Call of duty japanese campaign vs long mirror in the corner with an appalled look on his face. There was just no Calk around the kapanese that his robes looked more like a dress check this out anything else.

Curious question: Master clash of clans

CALL OF DUTY ORIGINAL ONLINE GAME Pubg gameloop youtube theme
Steam os for pc All right - all right - he heard Quirrell sob.
Steam cleaner john lewis Come with me, Potter, said Snape.

1 comment to “Master clash of clans”

Leave a comment

Latest on game

Master clash of clans

By Dorn

Were lost. And when Precious goes well die, yes, die into the dust. He clawed up the ashes of the path with his long fleshless fingers.